Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2016

Beef

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! beef [ informal ]: a complaint. گله‌یی، سكاڵا My main beef about the job is that I have to work on Saturdays. گله‌یی سه‌ره‌كیم سه‌باره‌ت به‌ ئیشه‌كه‌ ئه‌وه‌یه‌ كه‌ پێویسته‌ له‌ ڕۆژانی شه‌ممه‌ كاربكه‌م.

Out of the Picture

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! out of the picture : no longer involved in something چیتر به‌شداری ناكات له‌ شتێك، چیدیكه‌ به‌شداری ناكات له‌ شتێك Meyerson is back in the picture after disappearing in July. مه‌یرسه‌ن گه‌ڕایه‌وه‌ سه‌ر كاره‌كه‌ی خۆی پاش  وون بوونی  له‌ مانگی ته‌مموز .  I could have asked Shane to help, but he was out of the picture by then. پێشتر ده‌متوانی داوا له‌ شه‌ین بكه‌م بۆ یارمه‌تیدان، به‌ڵام  پاشتر  چیتر داوام لێنه‌كرد .

Cut to the Chase

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! cut to the chase [ informal ]: to talk about or deal with the important parts of a subject and not waste time with things that are not important. بڕۆ ناو باسه‌كه‌وه‌ و كات مه‌كوژه‌  After a few introductory comments, we cut to the chase and began negotiating. پاش هه‌ندێك تێبینی سه‌ره‌تایی، چووینه‌ ناو باسه‌كه‌ و ده‌ستمان به‌ دانوستان كرد.

Have a Ball

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! have a ball [ informal ]: have a great time; to enjoy yourself very much. كاتێكی زۆر خۆش به‌سه‌رده‌بات I plan to have a ball while I'm on vacation. دامناوه‌ كاتێكی زۆر خۆش به‌سه‌ربه‌رم كاتێك ده‌كه‌ومه‌ پشوو.

Don't Make a Scene

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! don't make a scene : an expression of great anger or similar feelings, often between two people, or an occasion when this happens. مه‌یكه‌ هه‌ڵا و هاتوهاوار، دونیای تێمه‌گه‌یه‌نه‌. (زۆربه‌ی جار جێگه‌ی شه‌رمه‌زارییه‌) Please don't make a scene. توخوا مه‌یكه‌ هه‌ڵا وهاتوهاوار.

On the Blower, on the Dog and Bone

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! on the Blower, on the dog and bone  [ informal; slang ]:  [01] on the phone ; to be using the phone به‌ ته‌له‌فۆن قسه‌ ده‌كات. That son of mine is on the phone all day! That son of mine is on the blower all day! That son of mine is on the dog and bone all day! ئه‌و كوڕه‌م هه‌موو ڕۆژێك به‌ ته‌له‌فۆن قسه‌ ده‌كات!

Give [a Call, a Buzz, a Tinkle, a Bell]

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! give a buzz, a tinkle, a bell [ informal; slang ]: all three words can be used instead of the word 'call' in this sentence. ته‌له‌فۆن ده‌كات I'll give you a call later tonight. I'll give you a buzz later tonight. I'll give you a tinkle later tonight. I'll give you a bell later tonight. ئه‌مشه‌و ته‌له‌فۆنت بۆ ده‌كه‌م.

English Proverbs 34 - 36

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 34. Any port in a storm. مرۆڤ له‌كاتی ته‌نگانه‌ په‌نا بۆ به‌نده‌ر ده‌بات. واته‌: مرۆڤ له‌كاتی ته‌نگانه‌ و ناخۆشی و قه‌یران هیچ چاری تری نییه‌ جگه‌ له‌ په‌نا بۆ بردن بۆ نزیكترین ڕیگا بۆ ده‌رچوون و قوتاربوون لێی. 35. Appearances are deceptive. ڕووخسار هه‌ڵخه‌ڵه‌تێنه‌ره‌. واته‌: جاری وا هه‌یه‌ كه‌سی پیاوچاك و شه‌ریف به‌ كه‌سی هیچ و نزم به‌دیارده‌كه‌وێت، یان كه‌سی نزم وهیچ به‌ كه‌سی پیاوچاك وشه‌ریف به‌دیار ده‌كه‌وێت. واته‌ كه‌سه‌كه‌ له‌سه‌ر هه‌قیقه‌تی خۆی به‌دیار ناكه‌وێت، بۆیه‌ پێویسته‌ مرۆڤ له‌سه‌ر ڕووخسار و ڕووكاری ده‌ره‌وه‌ حوكمی باش یان خراپ له‌سه‌ر كه‌س و هیچ شتێك نه‌دات. 36. An apple a day keeps the doctor away. خواردنی سێوێك هه‌موو ڕۆژێك دوورت ده‌خاته‌وه‌ له‌ دكتۆر. واته‌: ئه‌و په‌نده‌ له‌كاتێك  ووتراوه‌   بۆ هاندانی خه‌ڵك بۆ خواردنی سێو به‌هۆی سووده‌ زۆره‌كانی و كاریگه‌ری له‌ زیادكردنی...

English Proverbs 31 - 33

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 31. Alms never make poor به‌ خێركردن وبه‌خشین ماڵ كه‌م ناكات. واته‌: پێویسته‌ مرۆڤ چاوچنۆك و ڕه‌زیل نه‌بێت له‌ به‌خشین ویارمه‌تیدانی هه‌ژاران وبه‌شداریكردنی پڕۆژه‌ خێرخوازییه‌كان، هه‌ژار وده‌ست كورت نابیت به‌ به‌خشین و خێركردن. 32. Always in a hurry, always behind په‌له‌ كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌ (هه‌رچه‌نده‌ په‌له‌ بكه‌یت زیاتر دواده‌كه‌ویت). واته‌: پێویسته‌ مرۆڤ كاره‌كانی به‌ هێمنی و له‌سه‌رخۆیی ئه‌نجام بدات، ئه‌گه‌ر نا به‌رهه‌م وجۆری كاره‌كانی كه‌م و كوڕی تێده‌كه‌وێت و په‌شیمان ده‌بێته‌وه‌.  33. Anger is a short madness توڕه‌بوون شێتییه‌كی كاتییه‌. واته‌: مرۆڤ له‌كاتی توڕه‌بوون شته‌ ڕاسته‌كانی لێ وون ده‌بێت و هاوسه‌نگی خۆی له‌ ده‌ست ده‌دات، ناتوانێ به‌ باشی بیربكاته‌وه‌ هه‌ر بۆیه‌ وه‌كو شێتێكی لێدێت كه‌ عه‌قڵی له‌ده‌ست داوه‌، هه‌ربۆیه‌ش ووتراوه‌ توڕه‌بوون سه‌ره‌تاكه‌ی شێتییه‌ و كۆتاییه‌كه‌ی ...

English Proverbs 28 - 30

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 28. All things are difficult before they are easy. هه‌موو شتێك به‌ قوورسییه‌وه‌ ده‌ست پێده‌كات. واته‌: سه‌ره‌تای هه‌موو كارێك به‌ قورسی ده‌ست پێده‌كات، پاشتر به‌ ڕاهێنان و مه‌شق كردن و هه‌وڵدان ئاسان ده‌بێت، بۆ نمونه‌ كه‌سێك پایسكل یان ئۆتۆمبێل لێ ده‌خورێت سه‌ره‌تاكه‌ی قورسه‌ دواتر ڕادێت و لای ئاسان ده‌بێت. 29. All truth is not always to be told. مه‌رج نییه‌ ئه‌وه‌ی  له‌ ڕاستی  ده‌یزانی بیڵێی. ئه‌وه‌ له‌ داناییه‌ كه‌ هه‌ندێك جار هه‌ندێك ڕاستی بشاریته‌وه‌ به‌ ڕه‌چاوكردنی هه‌ندێك بارودۆخ بۆ ئه‌وه‌ی له‌ هه‌ندێك كێشه‌ دووربیت، ئه‌وه‌ش مانای درۆكردن ناگه‌یه‌نێ به‌ڵكو ته‌نها ئه‌وه‌ی ده‌زانی نابێ هه‌مووی بڵێی و باس بكه‌ی له‌ هه‌موو كات و شوێنێك. 30. All work and no play makes Jack a dull boy. كه‌سێك به‌ درێژایی ڕۆژ خه‌ریكی كارێك بێت بێزار ده‌بێت. واته‌: پێویست ناكات كه‌سێك به‌ درێژایی ڕۆژ به...

Can of Worms

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! (open up) can of worms [ informal ]: a situation that causes a lot of problems for you when you start to deal with it: كێشه‌كه‌ ئاڵۆز ده‌كات. Corruption is a serious problem, but nobody has yet been willing to open up that can of worms. گه‌نده‌ڵی كێشه‌یه‌كی ترسناكه‌، به‌ڵام هێشتا كه‌س نه‌یویستووه‌ باسی بكات وكێشه‌كه‌ ئاڵۆز بكات.

What's his Face

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! what's his face [ informal mainly UK whats-is-name, US whats-his-name ]: used for referring to a man or boy when you cannot remember or do not know his name: ناوی چییه‌، (هین) ناوی چی بوو. They were thinking about hiring what's his face, the guy with the yellow shirt. بیریان له‌ دامه‌زراندنی (هین) ناوی چی بوو؟ ده‌كرده‌وه‌، ئه‌و پیاوه‌ی كراسێكی زه‌ردی له‌به‌ربوو.

Straight from the Horse's Mouth

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! straight from the horse's mouth : If you hear something straight from the horse's mouth, you hear it from the person who has direct personal knowledge of it. له‌ ده‌می خۆی بیستم، له‌ سه‌رچاوه‌یه‌كی باوه‌ڕپێكراو بیستم، له‌ سه‌رچاوه‌یه‌كی ڕه‌سمی بیستم، كه‌سێكی زۆر باوه‌ڕپێكراو پێی گوتم. I know it's true! I heard it straight from the horse's mouth! ده‌زانم ڕاسته‌، له‌ كه‌سێكی پاوه‌ڕپێكراو بیستم.

Be After

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! be after : when you say you're 'after something', it means you want it, especially in situations like shopping, or when buying things. ده‌یه‌وێ، به‌تایبه‌تی له‌ كاتی كڕینی شتێك. - Hello, what are you after? - I'd like a glass of grape-juice, please. - چۆنی، چیت ده‌وێ؟ - تكایه‌، گڵاسێك شه‌ربه‌تی مێوژم ده‌وێ.

Every Cloud has a Silver Lining

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! every cloud has a silver lining [saying]: said to emphasize that every difficult or unpleasant situation has some advantage. ان شاء الله خێری تێدایه‌، كه‌س نازانێ خێر له‌ چی دایه‌، ته‌نها خوا ده‌زانێ خێر له‌ چیدایه‌. I'm sorry your business is going badly, but don't despair. Every cloud has a silver lining. به‌داخه‌وه‌ بازرگانییه‌كه‌ت خراپ ده‌ڕوات، به‌ڵام نائومێد مه‌به‌ (دڵی خۆت توند مه‌كه‌). كه‌س نازانێ خێر له‌ چی دایه‌.

Storm in a Teacup

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! storm in a teacup [ US tempest in a teapot ]: a lot of unnecessary anger and worry about a matter that is not important دونیای خرا كرد و هیچیش نه‌بووه‌، خۆی مشه‌وه‌ش كردیه‌ و هیچیش له‌ گۆڕی نییه‌، هات وهاوارێكی بێ مانایه‌. I think it's all a storm in a teacup - there's probably no danger to public health at all. پێم وایه‌ هیچ نه‌بووه‌، پێده‌چێ  به‌هیچ شێوه‌یه‌ك  هیچ ترسناكییه‌كی بۆ ته‌ندروستی گشتی نه‌بێت.

Chase Rainbows

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! chase rainbows : to try to get something that you can never have به‌ به‌لاشه‌، ته‌نها كات كوشتنه‌، به‌دوای كڵاوی بابردوو بكه‌وی، مه‌حاڵه‌ بتوانی My parents thinks that it is like chasing rainbows that I become a native speaker of English in a few years. دایك و باوكم پێیان وایه‌ كه‌ ته‌نها كات كوشتنه‌ من ببم به‌ كه‌سێكی وه‌كو ئینگلیز له‌ قسه‌كردن له‌ ماوه‌ی چه‌ند ساڵێكی كه‌مدا. Similar Phrase in terms of meaning ده‌سته‌واژه‌ هاوشێوه‌ له‌ مانا boil the ocean : to try to do something that is very difficult or impossible, especially when starting something زۆر زه‌حمه‌ته‌ یان مه‌حاڵه‌، ته‌نها كات كوشتنه‌ You can't get him to change.It's like boiling the ocean. ناتوانی قه‌ناعه‌تی پێ بینیت و ئه‌و بگۆڕیت. ته‌نها كات كوشتنه‌.

Different Ways to Say "No"

The following are some wonderful ways to say ‘No’, along with their meaning in Kurdish. They can widen your vocabulary to achieve fluency in spoken English. 1. No نه‌خێر 2. Nix نه‌خێر 3. Nope [slang] نه‌خێر 4. Nay نه‌خێر 5. No way نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 6. Out of the question نه‌خێر، هه‌رگیز 7. Not on your life! نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 8. Not on your Nelly نه‌خێر، زه‌حمه‌ته‌ 9. Hardly نه‌خێر، زه‌حمه‌ته‌ 10. Not/never in a million years نه‌خێر، هه‌رگیز 11.  Certainly not نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 12. Not likely نه‌خێر 13. Thumbs down [ informal ] نه‌خێر 14. pigs might fly [ UK humorous saying; US pigs can fly ] نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 15. Fat chance نه‌خێر، زه‌حمه‌ته‌ 16. No fear! نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 17. Not possible نه‌خێر 18. Definitely not نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 19. Absolutely not نه‌خێر، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك 20. Nah  [s...

Different Ways to Say "Yes"

The following are some wonderful ways to say ‘Yes’, along with their meaning in Kurdish. They can widen your vocabulary to achieve fluency in spoken English. 1. Yes به‌ڵێ 2. Yea به‌ڵێ 3. Yeah به‌ڵێ 4. You bet به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 5. Certainly به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 6. Of course [informal] به‌ڵێ 7. Definitely به‌ڵێ، هیچ گومانی تێدا نییه‌ 8. Absolutely به‌ڵێ،  به‌ دڵیاییه‌وه‌ 9. That's right به‌ڵێ،  ڕاسته‌ 10. You're on به‌ڵێ 11. Naturally به‌ڵێ 12. Sounds great به‌ڵێ 13. By all means به‌ڵێ 14. Aye به‌ڵێ 15. Yup به‌ڵێ 16. Yep به‌ڵێ 17. Right on [ old-fashioned slang ] به‌ڵێ 18. Surely به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 19. Sure به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 20. Sure thing به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 21. Great به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 22. For sure به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 23 . Indeed به‌ڵێ، به‌ دڵنیاییه‌وه‌ 24. Why not به‌ڵێ 25. Exactly به‌ڵێ 26. Undou...

English Proverbs 25 - 27

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 25. All must be as God wills هه‌موو شتێك به‌ ویستی خوایه‌. واته‌: مرۆڤ پلان داده‌ڕێژی و هه‌وڵ ده‌دات به‌ڵام له‌ كۆتاییدا ئه‌وه‌ ده‌بێت كه‌ خوا ویستی له‌سه‌ره‌. 26. All roads lead to Rome هه‌موو ڕێگاكان ده‌چێته‌وه‌ ڕۆما. واته‌: هه‌ندێ جار چه‌ندین هۆكار و ڕێ هه‌یه‌ كه‌ ده‌تگه‌یه‌نێته‌ یه‌ك ئامانج، هه‌ندێ ڕێگا درێژ و قورسه‌، هه‌ندێكی تریان كورت و ئاسانه‌ به‌ڵام له‌ كۆتایی ده‌گاته‌ هه‌مان ئامانج. 27. All that glitters is not gold هه‌رچی ده‌بریسكێته‌وه‌ مه‌رج نییه‌ زێڕ بێت. واته‌: به‌ ڕووكار و ڕووكه‌ش هه‌ڵمه‌خه‌ڵه‌تێ، بڕیار له‌سه‌ر ڕووكه‌شی شته‌كان مه‌ده‌ ئه‌گه‌ر نا به‌هه‌ڵه‌داده‌چی.

English Proverbs 22 - 24

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 22. All’s fish that comes to the net ئه‌وه‌ی ده‌كه‌وێته‌ به‌ر تۆڕ ڕاوكردن حیسابه‌. ڕاوكه‌ری شاره‌زا و به‌توانا سوود له‌ هه‌موو شتێك ده‌بینێ كه‌ ده‌وێته‌ به‌ر تۆڕ، ئه‌وه‌ش مانای ئه‌وه‌یه‌ كه‌ مرۆڤ ده‌بێت له‌ ژیاندا سوود له‌ هه‌موو ده‌رفه‌تێك وه‌ربگرێت كه‌ دێته‌ پێشی. 23. All’s well that ends well كۆتایی وئه‌نجام گرنگه‌. واته‌: گرنگ كۆتایی شته‌كانه‌. ئه‌گه‌ر كه‌سێك بیه‌وێ كارێك بكات و بگاته‌ ئه‌نجام بایه‌خ به‌ كۆسپ و هه‌وڵه‌ شكسته‌كانی نادات كه‌ له‌ سه‌ره‌تا و ناوه‌ڕاستی كاره‌كه‌ دێنه‌ پێشی. 24. All men are mortal (All men must die) نه‌مری ته‌نها بۆ خوایه‌. واته‌: كه‌س نییه‌ له‌سه‌ر ڕووی زه‌وی نه‌مر بێت، هه‌موو كه‌سێك چاره‌نووسی له‌ناوچوونه‌.

English Proverbs 19 - 21

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 19. All are presumed good till they are found in fault. هه‌موو كه‌سێك بێ تاوانه‌ تا تاوانێكی له‌سه‌ر ده‌چه‌سپێ. (تۆمه‌تبار بێ تاوانه‌ تاوه‌كو تۆمه‌ته‌كه‌ی له‌سه‌ر ده‌چه‌سپێ) واته‌: پێویسته‌ گومانی خراپ به‌ كه‌س نه‌به‌ی یان تۆمه‌تبارییان ئاڕاسته‌ بكه‌ی به‌ بێ به‌ڵگه‌ی ڕوون وئاشكرا. 20. All covet, all lose هه‌ر كه‌سێك ته‌ماع له‌ هه‌موو شتێك بكات هه‌مووی له‌ ده‌ست ده‌دات. واته‌: پێویسته‌ مرۆڤ بیری خۆی كۆبكاته‌وه‌ له‌سه‌ر یه‌ك ئامانج، نه‌وه‌ك له‌ یه‌ك كاتدا بیه‌وێ چه‌ندین ئامانج به‌ده‌ست بهێنێ چونكه‌ له‌ كۆتاییه‌كه‌ی ناتوانێ هیچییان به‌ده‌ست بهێنێ.  21. All good things come to an end هه‌موو شتێكی جوان كۆتایی هه‌یه‌ و ڕۆژێك دێت نامێنێ. واته‌: به‌خته‌وه‌ری و خۆشی به‌رده‌وام نابێت تا هه‌تایه‌، هه‌موو شتێك كۆتایی هه‌یه‌ و نامێنێ هه‌رچه‌نده‌ به‌ نرخ بێت و جوان بێت.

It Never Rains But it Pours

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! it never rains but it pours , UK [ US when it rains, it pours saying ]: said when one bad thing happens,followed by a lot of other bad things that make a bad situation worse ئاخیری خێر بێت، خوا ئاخیری خێر بكات، له‌ كاتێكدا ده‌وترێت كه‌ شتێكی خراپ ڕووده‌دات به‌دوای كۆمه‌ڵێك هه‌ندێ شتی خراپی تر كه‌ بارودۆخه‌كه‌ خراپتر ده‌كه‌ن. I missed my train this morning, lost my wallet and spilt coffee all over myself. It never rains but it pours.  به‌م به‌یانییه‌ به‌ شه‌مه‌نده‌فه‌ره‌كه‌ ڕانه‌گه‌یشتم، جزدانه‌كه‌م وون كرد وقاوه‌م به‌سه‌ر خۆمدا ڕژاند. خوا ئاخیری خێر بكات.

Have a Face Like Thunder

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! have a face like thunder [ also look like thunder UK informal ]: to look extremely angry یه‌كجار توڕه‌ دیاره‌. She suddenly came into the room with a face like thunder. له‌ناكاو هاته‌ژووره‌وه‌ و زۆر توڕه‌ دیاربوو.

Be a Legend

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! be a legend [British slang]: we say someone is a legend if they do something very helpful, very generous or very successfully كارێكی زۆر باش و چاكت ئه‌نجامدا، كارێكی زۆر پیاوانه‌ت كرد. Thank you for that mate - you helped so much with the party today. You're a legend. زۆر سوپاس هاوڕێ - ئه‌مڕۆ زۆر یارمه‌تیت داین له‌ ئاهه‌نگه‌كه‌. كارێكی زۆر پیاوانه‌ت كرد.

Do Your Head in

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! do your head in [slang]: to be more annoying, difficult, boring etc than you can deal with زۆر بێزاركه‌ره‌، زۆر هه‌راسانكه‌ره‌ Working in this place is doing my head in. كاركردن له‌م شوێنه‌ زۆر بێزاركه‌ره‌.