Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2018

English Proverbs 286 - 288

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 286. An eloquent rooster crows within its egg shell. كه‌ڵه‌شێری زمان پاراو له‌ناو توێكڵی هێلكه‌كه‌ی بانگ ده‌دات. واته‌: دیارده‌كانی زیره‌كی وپێگه‌یشتن زوو له‌ ته‌مه‌نی منداڵییه‌وه‌ به‌دیار ده‌كه‌وێت. 287. An empty belly hears nobody. زگی برسی وبه‌تاڵ گوێ بۆ كه‌س ناگرێ. واته‌: كه‌سێك زگی برس بێت به‌تاڵ بێت له‌ خواردن و خواردنه‌وه‌ ناتوانێ دیقه‌ت بدات و گوێ بۆ خه‌ڵكی بگرێت چونكه‌ ئه‌و كات مرۆڤ ناتوانێ بیربكاته‌وه‌ وته‌نها له‌ خواردن نه‌بێت. 288. An empty purse fills the face with wrinkles. كه‌می ماڵ وسامان ده‌م وچاوی ساف ولوس پڕ ده‌كات له‌ چرچی لۆچی. واته‌: هه‌ژاری ونه‌داری هه‌م وغه‌م وپه‌ژاره‌ به‌دوای خۆی جێده‌هێڵێ و وا ده‌كات له‌ ته‌مه‌نی خۆت گه‌وره‌تر دیاربیت.

English Proverbs 283 - 285

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  283. Either by might or sleight. یان به‌هێز یان به‌ فرت وفێڵ. واته‌: ئه‌و په‌نده‌ بۆ ئه‌وه‌ ده‌هێنرێته‌وه‌ كه‌ كه‌سێك بیه‌وێ بگاته‌ ئامانجێكی دیاریكراو به‌ به‌كارهێنانی هه‌ر هۆكارێك بێت یان له‌ ڕێگای هێز یان به‌كارهێنانی فرت وفێڵ وساخته‌كردن.  284. Either mend or end. یان چاكی بكه‌ین یان كۆتایی پێ بهێنین (یان با ڕێك بكه‌وین یان با جیا ببینه‌وه‌) واته‌: ئه‌گه‌ر گه‌یشتییه‌ خاڵێكی ناخۆش وگرێ كۆڵه‌، ته‌نها ئه‌وه‌یه‌ ده‌بێت هه‌وڵی چاككردنی بده‌ی یان به‌ته‌واوی بێ نیازی خۆت نیشان بده‌ی، بۆ نمونه‌ ئه‌گه‌ر په‌یوه‌ندی نێوان دوو هاوسه‌ر كێشه‌ی تێبكه‌وێ یان ده‌بێت چاره‌سه‌ری بكرێ یان كۆتایی به‌ په‌یوه‌ندی هاوسه‌رێتی بهێنرێ. 285. Eloquence hath its charm. له‌ ڕه‌وانبێژی وزمان پاراوی جادوو وكاریگه‌ری زۆر به‌رز وبه‌هێز هه‌یه‌. واته‌: ڕه‌وانبێژی و زمان پاراوی كاریگه‌ری جادویی وسیحراوی هه‌یه‌ له‌سه‌ر نه‌فسی مرۆڤه‌كا...

English Proverbs 280 - 282

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 280. Eavesdroppers never hear any good of themselves. ئه‌وه‌ی به‌ دزی گوێ بۆ قسه‌ی خه‌ڵكی بگرێت هه‌رگیز شتی باش سه‌باره‌ت به‌خۆیه‌وه‌ نابیستێت. واته‌: ئه‌و په‌نده‌ بۆ ئه‌وه‌ ده‌هێنرێته‌وه‌ كه‌ زه‌می ئه‌و كه‌سانه‌ ده‌كات كه‌ سیخوڕی به‌سه‌ر خه‌ڵكییه‌وه‌ ده‌كه‌ن وحه‌زده‌كه‌ن هه‌موو شتێكی خه‌ڵكی بزانن، هه‌ر كه‌سێك به‌ نهێنی گوێ بۆ خه‌ڵكی ڕابگرێ ئه‌وه‌ هه‌میشه‌ ئه‌و شتانه‌ ده‌بیستێ كه‌ زیان به‌ خۆی ده‌گه‌یه‌نێ.  281. Education polishes good natures and corrects bad ones. په‌روه‌رده‌ خاوه‌ن سروشته‌ باشه‌كان پاك ده‌كاته‌وه‌ و خاوه‌ن سروشته‌ خراپه‌كانیش ڕاست ده‌كاته‌وه‌. واته‌: واته‌: په‌روه‌رده‌ كاریگه‌ری هه‌یه‌ له‌سه‌ر پێگه‌یاندنی منداڵ وڕاهێنانییان له‌سه‌ر ته‌بع و سروشتی باش وپاك و ڕاست كردنه‌وه‌ی هه‌ڵسوكه‌وتی لاده‌ر وناڕێك وناپاك. 282. The efforts of the poor man are his tears. كۆشش وهه‌وڵدانه‌كانی كه‌سی هه‌ژار ف...

English Proverbs 277 - 279

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  277. Easy come, easy go. ئه‌وه‌ی به‌ ئاسانی بێته‌ ده‌ستت ئه‌وا به‌ ئاسانیش له‌ ده‌ستت ده‌ڕوا. واته‌: هه‌ر كه‌سێك شتێكی بێته‌ ده‌ستی به‌ بێ ماندووبون ئه‌وا نرخی ئه‌و شته‌ نازانێ و به‌شێوه‌یه‌ك له‌ ده‌ستی ده‌دات به‌بێ ئه‌وه‌ی خۆی پێیبزانی. 278. Eat and drink with your relatives, make business with strangers. له‌گه‌ڵ نزیك و خزمه‌كانت بخۆ و بخۆوه‌ به‌ڵام له‌گه‌ڵ ئه‌و كه‌سانه‌ بازرگانی بكه كه‌ خزمت نینه‌‌. واته‌: پێویسته‌ مرۆڤ په‌یوه‌ندی خزمایه‌تی تێكه‌ڵاوی كار وبازرگانی نه‌كات چونكه‌ هه‌ست وسۆز نابێت كاریگه‌ری خۆی بنوێنێ له‌سه‌ر ئیش وكار وبازرگانی. 279. Eat little, sleep better. خواردنت كه‌م بكه‌وه‌ باشتر ده‌خه‌وی. واته‌: ئه‌و ئامۆژگارییه‌ بۆ زۆر نه‌خواردنی ژه‌می ئێواره‌یه‌ بۆئه‌وه‌ی تام وچێژ ببینی له‌ خه‌وێكی هێمن وخۆش له‌ شه‌ودا.‌

English Proverbs 274 - 276

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  274. The earth produces nothing worse than an ungrateful man. كه‌س نییه‌ له‌سه‌ر زه‌وی له‌و كه‌سه‌ خراپتر بێت كه‌ چاكه‌ی به‌رامبه‌ری پێنازانێت و یان له‌ بیری ده‌كات ونكۆڵی ده‌كات. واته‌: له‌ خراپترینی خوڕه‌وشته‌ ناشیرینه‌كان بریتییه‌ له‌ له‌بیركردن وپێنه‌زانین ونكۆڵی كردن له‌ چاكه‌ و پیاوه‌تی خه‌ڵكی كه‌ به‌رامبه‌رت كراوه‌. 275. Easier said than done. قسه‌ هه‌موو كه‌سێك پێی ده‌وێرێ. واته‌: ئاسانه‌ كه‌ باسی ئه‌نجامدانی چه‌ندین پڕۆژه‌ بكه‌یت، به‌ڵام كاتێك ئه‌و پڕۆژه‌یه‌ ده‌خه‌یه‌ بواری جێ به‌جێكردنه‌وه‌ ده‌بینی به‌و ئه‌ندازه‌یه‌ ئاسان نییه، به‌هه‌مان شێوه‌ زۆر ئاسانه‌ ئامۆژگاری خه‌ڵكی بكه‌ی به‌ڵام جێ به‌جێكردنی ئه‌و ئامۆژگارییه‌ هه‌میشه‌ ئاسان نییه‌.‌ 276. East or west, home is best. شام شه‌كره‌، ووڵات شیرینتره‌. واته‌: بچییه‌ هه‌ر شوێنێك و گه‌شت بكه‌ی بۆ هه‌ر ناوچه‌ و ووڵاتێك هیچ شوێنێك نادۆزییه‌وه‌ وه‌...

English Proverbs 271 - 273

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 271. Early sow, early mow. ئه‌وه‌ی زوو بچینێت زوو ده‌دوورێته‌وه‌. واته‌: ئه‌وه‌ په‌نده‌ بۆ ئه‌وه‌ ده‌هێنرێته‌وه‌ كه‌ خه‌ڵكی هان بدرێت له‌سه‌ر ده‌ست پێشخه‌ری بۆ ئه‌نجامدانی كاروباری به‌رهه‌مدار وپێشبڕكێكردن. 272. Early to bed and early to rise makes a man healthy wealthy and wise. زوو بخه‌وه‌ و زوو له‌خه‌و هه‌ڵسه‌ پارێزگاری ده‌كه‌یت له‌ ته‌ندروستی وسامان وژیری وعه‌قڵت. واته‌: هه‌ر كه‌سێك زوو بخه‌وێ و زوو له‌خه‌و هه‌ڵسێ ئه‌وا پارێزگاری له‌ ته‌ندروستی و چالاكی خۆی ده‌كات. 273. Early wed, early dead. ئه‌وه‌ی زوو هاوسه‌رگیری بكات زوو ده‌مرێ. واته‌: ئه‌و په‌نده‌ بۆ ئه‌وه‌ به‌كاردێت كه‌ هاوسه‌رگیری هه‌م وغه‌م وبارقورسی زۆر به‌دوای خۆیدا دێنێت و كاریگه‌ری خۆی به‌جێده‌هێڵێ.

English Proverbs 268 - 270

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 268. Eagles catch no flies. هه‌ڵۆ مێش ومه‌گه‌ز ڕاوناكات. واته‌: پیاوه‌ گه‌وره‌كان خۆیان سه‌رقاڵ ناكه‌ن به‌ شتی بێ مانا، هه‌وڵ وكۆشش ناده‌ن بۆ شتی بچوك وپڕوپوچ وكه‌م نرخ. 269. Eagles fly alone. هه‌ڵۆ به‌ ته‌نها ده‌فڕێ. واته‌: هه‌ڵۆكان به‌ كۆمه‌ڵ نافڕن به‌ پێچه‌وانه‌ی زۆربه‌ی باڵنده‌كانی تر چونكه‌ به‌هێزن وخاوه‌ن متمانه‌ وهێزی خۆیانن وپێویستییان به‌ پارێزگاری و یارمه‌تیدان نییه‌. به‌ هه‌مان شێوه‌ پیاوی به‌هێز وخاوه‌ن متمانه‌ پشت نابه‌ستن به‌ یارمه‌تیدان وپارێزگاری كه‌سانی تر.  270. The early bird catches the worm. به‌ره‌كه‌ت له سه‌ره‌تادایه (ئه‌وه‌ی زوو بگات باشترین ده‌رفه‌تی سه‌ركه‌وتنی بۆ ده‌ڕه‌خسێ، هه‌ندێك ده‌رفه‌ت ته‌نها بۆ ئه‌وانه‌یه‌ كه‌ سه‌ره‌تا ده‌ست پێشخه‌رییان كردووه‌ وله‌ پێشبڕكێ دابوونه‌)  واته‌: ئه‌و په‌نده‌یه‌ بۆ ئه‌وه‌ ده‌هێنرێته‌وه كه‌ مرۆڤ هان ده‌دات زوو له‌ خه‌و هه‌ڵسێت و ده‌ست به‌كاربكات...

English Proverbs 265 - 267

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  265. The dog returns to his vomit. سه‌گ ده‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ ڕشانه‌وه‌كه‌ی خۆی. واته‌: زۆربه‌ی جار كه‌سی سوك وهیچ وپوچ ئه‌گه‌ر هه‌رچه‌نده‌ خۆی به‌ باش وچاك وبه‌رز نیشان بدات، ده‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ نزماییه‌كه‌ی خۆی. به‌ واتایه‌كی تر كه‌سی گێل ونه‌فام هه‌رچه‌نده‌ ماوه‌یه‌ك خۆی به‌ زانا ودانا نیشان بدات ده‌گه‌ڕێته‌وه‌ سه‌ر گێلاتییه‌كه‌ی خۆی. 266. The dogs bark, the caravan goes on. سه‌گه‌كان ده‌وه‌ڕن وكاروانه‌كه‌ش ده‌ڕوات. واته‌: كاتێك كه‌سێك له‌سه‌ر ڕیگا ڕاسته‌كه‌ی خۆی به‌رده‌وام ده‌بێت و به‌ره‌و سه‌ركه‌وتن وپێشكه‌وتن هه‌نگاو ده‌نێ، ووشه‌ وكار وهه‌ڵوێستی قین له‌ دڵ ودڵ ڕه‌شه‌كان هیچ زیانێكی پێناگه‌یه‌نێ. 267. Each session has a different discussion; each government has different men. هه‌موو كۆڕ وكۆبوونه‌وه‌ ودانیشتن وبارودۆخێك قسه‌ی خۆی هه‌یه‌ كه‌ تێیدا باسی بكه‌یت، هه‌موو حكومه‌تێكیش پیاوی جیاوازی خۆی هه‌یه‌. و...

English Proverbs 262 - 264

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  262. The devil can cite Scripture for his purpose. زۆركه‌س قورئان ده‌خوێنێ بۆئه‌وه‌ی بگاته‌ مه‌به‌ست ومه‌رامی خۆی. واته‌: زۆرجار دووڕوو وكه‌سانی دڵ ڕه‌ش وناپاك به‌ناهه‌ق به‌ڵگه‌ به‌ ئایه‌تی قورئان ده‌هێننه‌وه‌ بۆئه‌وه‌ی بیانو بهێننه‌وه‌ بۆ كاروكرده‌وه‌ خراپ ونزمه‌كانییان. 263. The devil finds work for idle hands to do. شه‌یتان كار بۆ ئه‌وانه‌ ده‌دۆزێته‌وه‌ كه‌ بێكارن. واته‌: هه‌ركه‌سێك خۆی سه‌رقاڵ نه‌كات به‌ كارێكی به‌سوود ئه‌وه‌ به‌ ئاسانی ده‌كه‌وێته‌ ناو داو و ته‌ڵه‌كه‌ی شه‌یتان وئه‌نجامدانی كرده‌‌وه‌ی خراپ. 264. The devil is not so black as he is painted. شه‌یتان به‌وجۆره‌ پیس نییه‌ كه‌ هه‌ندێك كه‌س به‌و ئه‌ندازه‌یه‌ وێنایان كردووه‌. واته‌: مرۆڤ هه‌میشه‌ زیاده‌ڕه‌وی ده‌كات له‌ زه‌م كردن و وێناكردنی خراپه‌كان به‌ شێوه‌یه‌كی ناشیرین، پێویسته‌ به‌و شێوه‌یه‌‌ بڕوا به‌ زیاده‌ڕه‌وییه‌كان نه‌كه‌ین، هه‌موو ك...

English Proverbs 259 - 261

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 281.The day has eyes. ڕۆژ دوو چاوی هه‌یه‌. واته‌: وا باشتره‌ كه‌ به‌ ڕۆژ هه‌وڵ بدرێ كاربكه‌ی و ده‌ستكه‌وتت هه‌بێت نه‌وه‌ك له‌ شه‌و چونكه‌ مرۆڤ له‌ ڕۆژدا هه‌موو شتێك ڕوونه‌ و به‌ باشی وئاسانی ده‌توانی ته‌ركیز بكات. 282.The day obliterates the promise of the night. ڕۆژ به‌ڵێنی شه‌و ده‌سڕێته‌وه‌. واته‌: ئه‌و كاته‌ به‌كاردێت كه‌ كه‌سێك به‌ڵێنت پێده‌دات، كاتێك كاتی جێبه‌جێكردنی به‌ڵێنه‌كه‌ دێت ئه‌وكات پاشه‌كشه‌ی لێده‌كات و به‌ڵێن وپه‌یمانه‌كه‌ جێبه‌جێ ناكات. 283.The dearer it is the cheaper. شتی به‌به‌ها (به‌ هه‌رچه‌ندێك بیكڕی) هه‌رزانه‌ (شتی به‌ نرخ به‌هاكه‌ی له‌ خۆیه‌تی). واته‌: شتێك به‌به‌ها بێت كه‌ جۆره‌كه‌ی زۆر باشه‌ به‌ باشترین شێوه‌ سودی لێده‌بینی و ته‌مه‌نیشی درێژتره‌ به‌ به‌راورد له‌گه‌ڵ شتێكی هه‌رزانی خراپ، بۆیه‌ شتی به‌به‌ها باشتره‌ له‌ ڕووی ئابورییه‌وه‌.

English Proverbs 256 - 258

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  256. Dying is as natural as living. مردن وه‌كو ژیان سروشتییه‌ (مردن سوننه‌تی ژیانه‌). واته‌: كه‌س نییه‌ نه‌مر بێت له‌م‌ دونیایه‌ (جگه‌ له‌ خودا) مردن یه‌كێكه‌ له‌ بازنه‌كانی سوڕی ژیان، كه‌واته‌ كه‌س ناتوانێ له‌ مردن ڕابكات. 257. Dying men speak true. ئه‌و كاته‌ی مرۆڤ له‌سه‌ر جێگای مردن پاڵ كه‌وتووه‌ ڕاستی ده‌ڵێت. واته‌: ئه‌وانه‌ی له‌سه‌ر گیانه‌ڵان (خه‌ریكه‌ گیانییان ده‌رده‌چێت) و ده‌گه‌نه‌ دڵنیایی ته‌واو كه‌ ئه‌م دونیایه‌ جێده‌هێڵن و داده‌ماڵرێن له‌ حه‌ز وبه‌رژه‌وه‌ندییه تایبه‌تییه‌كانییان بۆیه‌ درۆ ناكه‌ن یان نهێنییه‌كانییان ناشارنه‌وه‌ به‌ڵكو ڕاستگۆ ده‌بن و ته‌نها ڕاستی ده‌ڵێن. 258. The darkest hour is that before the dawn. له‌ پاش هه‌موو ناخۆشییه‌ك خۆشییه.‌ واته‌: كاتێك ته‌نگانه‌ و ناخۆشی ده‌گاته‌ لوتكه‌ به‌ڵگه‌ی ئه‌وه‌یه‌ ڕزگاربوون وهاتنی خۆشی زۆر نزیكه‌.

English Proverbs 253 - 255

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 253. Dog does not eat dog. سه‌گ براكه‌ی خۆی ناگه‌زێ. واته‌: زۆرجار ده‌بینی كه‌سانی خراپ هێرش ده‌كه‌نه‌ سه‌ر كه‌سانی باش وپاك ودژایه‌تییان ده‌كه‌ن به‌ڵام له‌ ناو خۆیاندا دژایه‌تی یه‌كتری ناكه‌ن. 254. Dogs wag their tails no so much in love to you as to your bread. كه‌ سه‌گ كلكت بۆ ده‌له‌قێنێ له‌ خۆشه‌ویستی نییه‌ بۆ تۆ به‌ڵكو له‌ خۆشه‌ویتییه‌تی بۆ خواردنه‌كه‌ت. واته‌: ئه‌وه‌ به‌ كه‌سانی دووڕوو ده‌گوترێ كه‌ ماستاو بۆ خه‌ڵكی ده‌گرنه‌وه‌ (بۆیان پان ده‌كه‌نه‌وه‌) بۆ ده‌ستكه‌وت و به‌رژه‌وه‌ندی خۆیان. 255. Dress a stick and it does not appear to be a stick. دار كه‌ جل وبه‌رگی ده‌پۆشی كه‌س نایناسێته‌وه‌ كه‌ داره‌ (دار جل وبه‌رگی له‌به‌ركرد بووه‌ بوك). واته‌: جل وبه‌رگ كاریگه‌ری گه‌وره‌ی هه‌یه‌ له‌سه‌ر جوان كردنی خه‌ڵكی و واده‌كات ڕووخساریان سه‌رنج ڕاكێش ده‌ربكه‌وێت.

English Proverbs 250 - 252

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  250. Do not wear out your welcome. خوا ڕه‌حم به‌و كه‌سه‌ بكات كه‌ سه‌ردانی كه‌سێك ده‌كات و ماوه‌ی سه‌ردانه‌كه‌ی كورت ده‌كاته‌وه‌ (به‌ چاك وچۆنی وئه‌حواڵ پرسین ماوه‌ی سه‌ردانیكردنه‌كه‌ درێژ مه‌كه‌وه‌). واته‌: سه‌ردانیكردنت درێژ مه‌كه‌وه‌ به‌وه‌ی ببیه‌ مێوانێك كه‌ بار بێت بۆ خاوه‌ن ماڵ و بێزاریان بكه‌ی. 251. Do one thing at a time. له‌ یه‌ك كاتدا زیاتر له‌ كارێك مه‌كه‌. واته‌: ئه‌گه‌ر كه‌سێك به‌ چه‌ندین كار هه‌ڵسا له‌ یه‌ك كاتدا ئه‌وه‌ سه‌رنجی په‌رت ده‌بێت و ناتوانێ هیچ كارێكییان به‌ جوانی ئه‌نجام بدات و ته‌واویان بكات. واته‌ هه‌موو كاره‌كان به‌ ناڕێكی و ناته‌واوی كۆتاییان دێت. 252. Do your duty, then claim you right. ئه‌ركی خۆت به‌ جێ بهێنه‌ پاشان داوای مافی خۆت بكه‌. واته‌: نابێت مرۆڤ داوای مافی خۆی بكات كاتێك كه‌م ته‌رخه‌می له‌ ئه‌ركه‌كانی بكات ومافی خه‌ڵكی تر نه‌دات.

English Proverbs 247 - 249

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.  247. Don’t teach your grandmother to suck eggs. داپیرت فێرمه‌كه‌ كه‌ هێلكه‌ چۆن بمژێت. واته‌: ئامۆژگاری كه‌سێك مه‌كه‌ كه‌ له‌ تۆ به‌ ئه‌زمونتره‌ له‌وانه‌یه‌ ڕۆژێك له‌ تۆ به‌ته‌مه‌نتر بێت به‌ڵام به‌ ئه‌ندازه‌ی ساڵێك له‌ تۆ زاناتر وشاره‌زاتر بێت.  248. Don’t tell tales out of school. نهێنی هاوكاره‌كانت ئاشكرا مه‌كه‌ وبڵاوی مه‌كه‌وه‌. واته‌: كاتێك قوتابییه‌ك هه‌وڵ ده‌دات خۆشه‌ویستی مامۆستاكه‌ی به‌ ده‌ست بهێنێ ده‌چێت نهێنی هاوپۆله‌كانی بڵاو ده‌كاته‌وه‌ به‌وه‌ش زیانێكی زۆریان لێده‌دات. هه‌ر كه‌سێك نهێنییه‌كی خۆی لا باس كردی ده‌بێت هه‌ستێكی ته‌واو به‌وه‌ بكه‌ی كه‌ تۆی به‌ كه‌سێك داناوه‌ كه‌ ئه‌مانه‌ت ده‌پارێزی وكه‌سێكی ئه‌مینی. 249. Don’t wash your dirty linen in public. ئه‌و شته‌ ئاشكرا مه‌كه‌‌ كه‌ پێویسته‌ بشاردرێته‌وه‌. واته‌: ئه‌گه‌ر له‌ نێوان هاوڕێ یان هاوبه‌شی كار یان تاكه‌كانی خێزان كیشه‌ هه‌بوو پێوی...

English Proverbs 244 - 246

The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each. 244. Don’t ride the high horse. سواری ئه‌سپی به‌رز مه‌به‌. واته‌:هه‌ر كه‌سێك خۆی به‌ گه‌وره‌ بزانێ وشانازی به‌خۆی بكات وخۆی به‌ به‌رزتر نیشان بدات له‌ ئاستی ڕاسته‌قینه‌ی خۆی ئه‌وه‌ به‌ره‌و تیاچوونی ده‌بات هه‌روه‌ك كه‌سێكه‌ سواری ئه‌سپێكی لاسار ده‌بێت ونایگه‌نێته‌ شوێنی مه‌به‌ست. 245. Don’t speak to the man at the wheel. له‌گه‌ڵ شۆفێری ئۆتۆمبێل قسه‌ مه‌كه‌. واته‌: پێویسته‌ شۆفێری ئۆتۆمبێل سه‌رنجی بخاته‌ سه‌ر ڕێگاكه‌ی پێشی بۆیه‌ ئه‌گه‌ر كه‌سێك ئۆتۆمبێلی لێخوڕی وكه‌سێكیش قسه‌ی له‌گه‌ڵ بكات ئه‌وه‌ سه‌رنجی په‌رش وبڵاو ده‌كات ئه‌وه‌ش وا ده‌كات بیركردنه‌وه‌ی لاواز ده‌كات وده‌بێته‌ هۆی ئه‌وه‌ی تووشی ڕووداوی هاتوچۆ بێت. 246. Do not take a book by the cover. به‌ ڕووخسار هه‌ڵمه‌خه‌ڵه‌تێ (حوكم له‌سه‌ر په‌رتوك مه‌ده‌ ته‌نها به‌هۆی به‌رگه‌كه‌ی). واته‌: جاری وا هه‌یه‌ شتێك ڕوویه‌كی هه‌ڵخه‌ڵه‌تێنه‌ری هه‌یه‌ به‌ڵام هه‌قیقه‌تی ڕ...