Skip to main content

Bright Young Things


Bright Young Things

Meaning:
Young people who are talented, ambitious, and socially prominent.
واتا:
ئەو گەنجانەی کە بەهرەمەند و ئاواتخواز و لە ڕووی کۆمەڵایەتییەوە دیارن.

———
Usage:
This phrase is often used to describe individuals who are successful, fashionable, and influential at a young age.
بەکارهێنان:
ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بۆ وەسفکردنی ئەو کەسانە بەکاردەهێنرێت کە لە تەمەنێکی بچووکدا سەرکەوتوو و مۆدێرن و کاریگەرن.

———
Context:
Conversations about youth culture, social elite, or rising stars in various fields.
نێوبەند و چوارچێوە «سیاقی بەکارهێنان»:
وتوێژ دەربارەی کولتوری گەنجان، نوخبەی کۆمەڵایەتی، یان ئەستێرە دەرکەوتووەکان لە بوارە جیاوازەکاندا.

———
Examples:
- The bright young things in the tech industry are revolutionizing the way we live and work.
- The city's fashion scene is dominated by bright young things who are making a name for themselves globally.
نمونە:
-گەنجە بەهرەمەندەکانی پیشەسازی تەکنەلۆژیا شۆڕشێک لە شێوازی ژیان و کارکردنماندا دەکەن.
-دیمەنی مۆدەی شارەکە لەلایەن گەنجانی بەهرەمەندەوە بەڕێوەدەبردێت کە ناوبانگێکی جیهانی بۆ خۆیان دروست دەکەن.
———
Formality:
Formal/Informal (depending on the context)
فەرمیبوون:
فەرمی/ نافەرمی (بەپێی نێوبەند و چوارچێوە دەگۆڕێت)

———
Variations:
-Whiz kids: "The whiz kids in the startup are developing innovative solutions to real-world problems."
-Rising stars: "The rising stars in the music industry are pushing the boundaries of creativity and talent."
-Young Turks: "The young Turks in the business world are shaking things up with their fresh ideas and perspectives."
-High flyers: "The high flyers in the academic world are making groundbreaking discoveries and publishing research papers."
-Wunderkinds: "The wunderkinds in the art world are creating stunning works that are gaining international recognition."
جۆرا و جۆرێتی دەربڕینەکان:
-گەنجانی بەتوانا: " گەنجە بەتواناکان لە بزنسە نوێیەکاندا چارەسەری داهێنەرانە بۆ کێشە راستەقینە جیهانیەکان پەرەپێدەدەن."
- ئەستێرە دەرکەوتووەکان: "ئەستێرە دەرکەوتووەکانی پیشەسازی مۆسیقا سنووری داهێنان و بەهرە بەرفراوان دەکەن."
-گەنجانی لێهاتوو: "گەنجە لێهاتووەکان لە جیهانی بازرگانیدا بە بیرۆکە و دیدگا تازەکانیان گۆڕانکاری ڕیشەیی دەهێننە کایەوە."
-کەسانی پێشەنگ: "کەسانی پێشەنگ لە جیهانی ئەکادیمیدا دۆزینەوەی گرنگ و داهێنەرانە ئەنجام دەدەن و توێژینەوە بڵاودەکەنەوە."
-کەسانی بەهرەمەند: "کەسانی بەهرەمەند لە جیهانی هونەردا بەرهەمی سەرسوڕهێنەر دروست دەکەن کە لە ئاستی جیهانیدا دانیان پێدادەنرێن."

Comments

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.