Skip to main content

Tally


New Zealand's prime minister Jacinda Ardern says her country is winning the battle against coronavirus after just 29 new cases were added to the tally today. 
جاسیندە ئەردێرن سەرۆک وەزیرانی نیوزلەندا گووتی ووڵاتەکەی سەرکەوتن بە دەست دەهێنێ لە جەنگی دژی ڤایرۆسی کۆڕۆنا پاش ئەوەی تەنها ٢٩ حاڵەتی نوێ زیادبوو بۆ سەر تۆماری ئەمڕۆ. 

The PM hailed New Zealanders for mounting a 'wall of defence' which is 'breaking the chain of transmission' after the country moved quickly to impose a lockdown. 
سەرۆک وەزیران بە هاوڵاتییانی نیوزلەندای گووت کە دەست بکەن بە دروستکردنی دیواری بەرگری کە زنجیرەی بڵاوبوونەوەی ڤایرۆسەکە دەپچڕێنێ پاش ئەوەی ووڵاتەکە بەخێرایی دەستییان کرد بە دانانی قەدەغەکردنی هاتووچۆ.

Ardern said the country was already 'turning a corner' just six weeks after the epidemic reached New Zealand, which has only 992 confirmed cases and one death so far. 
ئەردێرن گووتی ووڵاتەکە بەرەو سەرکەوتن هەنگاوی ناوە تەنها پاش تێپەڕبوونی شەش هەفتە لە گەیشتنی پەتاکە بۆ نیوزلەندا، کە تەنها ٩٩٢ حاڵەتی تووش بوون بە ڤایرۆسەکە و گیان لەدەستدانی یەک کەسی پشت ڕاست کردەوە.

The figure of 29 confirmed or probable infections in the last 24 hours marks a fourth straight day of decline, and lockdown measures could be lifted in just over a week as the curve flattens.
ژمارەی پشت ڕاستکراوە یان پێشبینیکراوی تووشبوان ١٩ کەس بوو لە ٢٤ کاتژمێری ڕابردوو نیشانی دا کە ڕێک چوارەم ڕۆژە بە دوای یەکدا (ژمارەی تووشبوان) ڕووی لە کەم بوون کردیە، پێدەچێ ڕێکارەکانی قەدەغەی هاتووچۆ هەڵبگیرێت لە ماوەی هەفتەی داهاتوو لە کاتێک کێرڤەکە بەرز نەبێتەوە.

Comments

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.