Skip to main content

Successful People vs Unsuccessful People


The following are some features of successful and unsuccessful people.
ئه‌مانه‌ی خواره‌وه‌ هه‌ندێك سیفه‌تی كه‌سانی سه‌ركه‌وتوو وشكستخواردوون:

1. Successful people: They continuously learn new things.
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: به‌رده‌وام شتی نوێ فێردهبن.

1. Unsuccessful people: They think they know it all.
كه‌سی شكستخواردوو: وا بیرده‌كه‌نه‌وه‌ كه‌ هه‌موو شتێك ده‌زانن.

2. Successful people: They talk about ideas.
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: قسه‌ له‌سه‌ر بیرۆكه‌كان ده‌كه‌ن.

2. Unsuccessful people: They talk about people.
كه‌سی شكستخواردوو: قسه‌ له‌سه‌ر خه‌ڵك ده‌كه‌ن.

3. Successful people: They take responsibility for their failures. 
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: به‌رپرسیاریه‌تی شكسته‌كانییان هه‌ڵده‌گرن.

3. Unsuccessful people: They blame others for their failures.
كه‌سی شكستخواردوو: كه‌ شكست ده‌خۆن لۆمه‌ی خه‌ڵكی ده‌كه‌ن.

4. Successful people: They forgive others.
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: له‌ خه‌ڵكی تر ده‌بوورن.

4. Unsuccessful people: They hold a grudge.
كه‌سی شكستخواردوو: ڕق وكینه‌ هه‌ڵده‌گرن.

5. Successful people: They embrace change. 
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: گۆڕان به‌ته‌واوی قبوڵ ده‌كه‌ن.

5. Unsuccessful people: They are afraid of change.
كه‌سی شكستخواردوو: له‌ گۆڕان ده‌ترسن.

6. Successful people: They want others to succeed. 
كه‌سی سه‌ركه‌وتوو: ده‌یانه‌وێ كه‌سانی تر سه‌ربكه‌ون.

6. Unsuccessful people: They want others to fail.
كه‌سی شكستخواردوو: ده‌یانه‌وێ كه‌سانی تر شكست بخۆن.

Comments

Unknown said…
Successful people Vs Unsuccessful people
1. Successful people: Set goals and life plans.(Stragedic plan)
كه ساني سه ركه وتوو :آمانج داده نيت
 1.Unsuccessful people: Dont set goals.
كه ساني شكت خواردوو آمانج دانانئن

2. Keep " To Be" list Vs Don't know what they want to be.

For successful people:
(A "To Be" list is a great way to strategize for the future . I want to be an elected official one day.

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 91 - 100

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 91. په‌تی درۆ كورته‌. 91. lies have short wings. 92. گیا له‌سه‌ر بنجی خۆی ئه‌ڕوێت. 92. like father like son. 93. به‌ر پێت ببینه‌، ئینجا شه‌قاو بهاوێ. 93. look before you leap. 94. به‌نده‌ ده‌كا ته‌گبیران، خودا ده‌دا ته‌قدیران. 94. man proposes God disposes. 95. چێشتی زۆر كابان یان ده‌سووتێ یان سوێر ده‌بێ. 95. many hands burn the food. 96. ماڵی سپی بۆ ڕۆژی ڕه‌ش. 96. man needs money for the evil day. 97. پڕ ده‌بێته‌وه‌ جێی خه‌نجه‌ران، پڕ نابێته‌وه‌ جێی كه‌سه‌ران. 97. many words hurt more than swords. 98. تۆڵه‌ به‌ تۆڵه‌ قازانجی زۆره‌. 98. measure for measure. 99. نان بده‌ به‌ سه‌گ مه‌یده‌ به‌ سپڵه‌. 99. no gratitude from the wicked. 100. هه‌رچی چوو ناگه‌ڕێته‌وه‌. 100. no man can recall again yesterday.