Skip to main content

English Proverbs 85 - 87


The following are common English proverbs and short meanings and explanations in Kurdish, leave a comment if you know an equivalent Kurdish proverb for each.

85. Better go to bed supperless than to rise in debt.
بخه‌وی به‌بێ ژه‌می ئێواره باشتره‌ له‌وه‌ی له‌خه‌وهه‌ڵسی به‌ڵام قه‌رزاربی.‌

واته‌: وا بۆ مرۆڤ باشتره‌ كه‌ به‌رگه‌ی بارودۆخی قورس و ناخۆش بگرێ نه‌وه‌ك قه‌رزبكات و خۆی تووشی بارقورسی و غه‌م بكات.

86. Better go to heaven in rags than to hell in embroidery.
به‌جل و به‌رگی كۆنه‌وه‌ بچیته‌ به‌هه‌شت باشتره‌ له‌ چوونه‌ دۆزه‌خ به‌ جل و به‌رگی ڕازاوه‌.

واته‌: هه‌ڵسوكه‌وتی ڕاست هه‌تا ئه‌گه‌ر ببێته‌ هۆی ته‌نگی و ناخۆشی باشتره‌ له‌ هه‌ڵسوكه‌وتی لار وناڕێك كه‌ بتبات به‌ره‌و ده‌وڵه‌مه‌ندی و خۆشی.

87. Better late than never.
دواكه‌وتن باشتره‌ له‌ ئاماده‌نه‌بوون.

واته‌: دواكه‌وتن له‌ ئه‌نجامدانی كارێك باشتره‌ له‌ ئه‌نجام نه‌دانی.

Comments

Anonymous said…
(Don't Judge a book by Its Cover)

It means we can't make decision just by first cover or page like just his or her eyes or by dress worn .its important in content of a book may have worth information which is more interesting.
واته له سه ر به رك بريار له ناوه روكي مه ده ،ته نها سه يري جواني جل يان شيوه ي ده ره وه ي مه ده ن
ناخ كرنكه.
Anonymous said…
(Don't Judge a book by Its Cover)

It means we can't make decision just by first cover or page like just his or her eyes or by dress worn .its important in content of a book may have worth information which is more interesting.
واته له سه ر به رك بريار له ناوه روكي مه ده ،ته نها سه يري جواني جل يان شيوه ي ده ره وه ي مه ده ن
ناخ كرنكه.

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.