Skip to main content

Posts

Featured Post

Say it Better in English [112]: Shoot

Say it Better in English is a series of useful English expressions with Kurdish meanings. The expressions are used in real-life situations, and the English sentences are translated into Kurdish. shoot : This is a way to show anger or frustration. ئەی خوایە، ئاخ: ئەمەش ڕێگایەکە بۆ نیشاندانی توڕەیی یان بێزاری. - Have you seen John? - He's gone for the day. - Oh, shoot! I really needed to talk to him. - جۆنت بینیوە؟ - ئەمڕۆ ڕۆیشتووە ناگەڕێتەوە. - ئۆه، ئەی خوایە! زۆر پێویستم بوو قسەی لەگەڵ بکەم.
Recent posts

Say it Better in English [111]: Must Have Done Something

Say it Better in English is a series of useful English expressions with Kurdish meanings. The expressions are used in real-life situations, and the English sentences are translated into Kurdish. must have done something : Say this when you guess about something that happened in the past, and you are quite sure. دەبێ ئەنجامی دابێ، دڵنیام: ئەوە لەکاتێک دەوترێ  کە پێشبینی شتێک دەکەیت لە ڕابردوودا ڕوویداوە، تا ڕادەیەکیش دڵنیای. John isn't answering his phone. He must  have gone out. جۆن وەڵامی تەلەفۆنەکەی ناداتەوە. دەبێ  چووبێتە دەرەوە  (دڵنیام چۆتە دەرەوە) .

Say it Better in English [110]: Get Rid of Something

Say it Better in English  is a series of useful English expressions with Kurdish meanings. The expressions are used in real-life situations, and the English sentences are translated into Kurdish. get rid of something : make something go away; eliminate something ڕزگارت بێت لە شتێک: شتێک وا لێبکەی بڕوات؛ شتێک نەهێڵی - You bought a new car? - Yes, we got rid of our old car. We sold it. -  ئۆتۆمبێلێکی نوێت کڕی؟ -  بەڵێ، ڕزگارمان بوو لە ئۆتۆمبێلە کۆنەکەمان. فرۆشتمان.

Knee-High to a Grasshopper

Knee-High to a Grasshopper Meaning: This idiom describes someone who is very young or small, often in a nostalgic or humorous way. واتا: ئەم ئیدیۆمە وەسفی کەسێک دەکات کە زۆر گەنجە یان بچووکە، زۆرجار بە شێوەیەکی بیری ڕابردوو بکەی یان گاڵتەجاڕانە. ————— Usage: Referring to someone's youth or childhood, often to evoke a sense of innocence or naivety. بەکارهێنان: ئاماژەکردن بە گەنجی یان منداڵی کەسێک، زۆرجار بۆ پێدانی هەستی بێتاوانی یان سادەیی و کەم ئەزموونی. ————— Context: This phrase is often used to reminisce about childhood or describe someone's early years. دەوروبەری زمان «سیاقی بەکارهێنان»: ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بۆ بیرهێنانەوەی (شتە خۆشەکانی) منداڵی یان وەسفکردنی ساڵانی سەرەتاکانی کەسێک بەکاردێت. ————— Examples: -When I was knee-high to a grasshopper, I loved playing in the park. -She's got kids who are still knee-high to a grasshopper. نمونە: - کاتێک کە تەمەنم بچووک بوو، حەزم دەکرد لە پارکەکەدا یاری بکەم. - خاوەنی چەند منداڵێکە کە هێشتا تەمەنیان بچووکە. ————— Formality: ...

Over the Hill

Over the Hill Meaning: To be past one's prime or peak, often implying a decline in physical or mental abilities due to aging. واتا: تێپەڕاندنی قۆناغی گەنجی، زۆرجار ئاماژەیە بۆ دابەزینی توانا جەستەیی و دەروونییەکان بەهۆی پیربوونەوە. ————— Usage: Describing someone who is perceived as being too old or past their most productive or effective period. بەکارهێنان: وەسفکردنی کەسێک کە وا هەست پێدەکرێت کە زۆر پیر بووە یان لە بەرهەمدارترین یان کاریگەرترین ماوەی تەمەنی خۆی تێپەڕیوە. ————— Context: This phrase is often used to comment on aging, particularly in relation to career, physical abilities, or societal expectations. دەوروبەری زمان «سیاقی بەکارهێنان»: ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بۆ قسەکردن لەسەر پیربوون بەکاردەهێنرێت، بەتایبەت پەیوەست بە پیشە، توانا جەستەییەکان، یان چاوەڕوانییەکانی کۆمەڵگا. ————— :Examples -Some people think you're over the hill once you reach 40. -The athlete's performance suggested she was over the hill, but she proved them wrong. نمونە: -هەندێک کەس پێیان وایە کات...

Long in the Teeth

Long in the Teeth Meaning: To be old or getting old, often in a way that is noticeable or affecting one's abilities. واتا: پیربوون یان بەرەو پیری چوون، زۆرجار بەشێوەیەک کە هەست پێبکرێت یان کاریگەری لەسەر تواناکانی مرۆڤ هەبێت. ————— Usage: Describing someone who is perceived as being over the hill or past their prime. بەکارهێنان: وەسفکردنی کەسێک کە وا هەست پێدەکرێت پیربووبێت یان لە قۆناغی گەنجی خۆی تێپەڕیوە. ————— Context: This phrase is often used to comment on aging, particularly in relation to career, physical abilities, or societal expectations. دەوروبەری زمان «سیاقی بەکارهێنان»:   ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بۆ لێدوان لەسەر پیربوون بەکاردەهێنرێت، بەتایبەتی تایبەت بە پیشە، توانا جەستەییەکان، یان پێشبینی کۆمەڵگا. ————— :Examples -He's a bit long in the teeth to be starting a new career. -The athlete was considered long in the teeth for professional competition. نمونە: -ئەو تەمەنی کەمێک بەسەرچووە بۆ ئەوەی دەست بە پیشەیەکی نوێ بکات. -وەرزشوانەکە بە کەسێکی بەتەمەن داندرا بۆ کێبڕکێیە...

In the Prime of My Life

  In the Prime of My Life Meaning: Being in the best period of one's life, typically characterized by peak physical, mental, and emotional well-being. واتا: لە باشترین قۆناغی ژیاندا بوون، کە بە شێوەیەکی گشتی بە لوتکەی باشبوونی جەستەیی و دەروونی و سۆزداری جیادەکرێتەوە. ————— Usage: Describing someone who is at their peak, experienced, and confident. بەکارهێنان: وەسفکردنی کەسێک کە لە لوتکەی باشیدایە و ئەزموونی هەیە و متمانەی بەخۆی هەیە. ————— Context: This phrase is often used to describe a stage of life when one has gained experience, confidence, and is achieving their goals. دەوروبەری زمان «سیاقی بەکارهێنان»:   ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بۆ وەسفکردنی قۆناغێکی ژیان بەکاردێت کە مرۆڤ ئەزموون و متمانەی بەدەست هێناوە و خەریکی گەیشتنی دەبێت بە ئامانجەکانی. ————— Examples: -In the prime of my life, I'm focusing on career advancement and personal growth. -She's in the prime of her life, balancing work, family, and hobbies. نمونە: لە سەرەتای ژیانمدا، سەرنجم لەسەر پێشخستنی پیشە و گەشەک...