Skip to main content

Tender Age


Tender Age


Meaning:

A young age, typically characterized as being vulnerable, impressionable, and in need of care and protection.

واتا: 

تەمەنێکی گەنج، بە شێوەیەکی گشتی بەوە دەناسرێنەوە کە کەسێکی لاواز و بە ئاسانی کاریگەر  دەبن بە کەسانی تر و پێویستیان بە چاودێری و  پاراستن هەیە.


—————

Usage:

This phrase is often used to describe:


- Children or young people who require guidance and support

- A stage of life marked by innocence, curiosity, and rapid development.

بەکارهێنان:

ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بەکاردێ بۆ وەسفکردنی:


- منداڵان یان گەنجان کە پێویستیان بە ڕێنمایی و پشتیوانی هەیە

- قۆناغێکی ژیان کە بە بێتاوانی و زانینخوازی و گەشەسەندنی خێرا دیاری دەکرێت.


—————

Context:

Conversations about:


- Child development and education

- Youth welfare and protection

- Family and parenting

نێوبەند و چوارچێوە «سیاقی بەکارهێنان»: 

 وتوێژە دەربارەی:


- گەشە و پەروەردەی منداڵ  

- خۆشگوزەرانی و پاراستنی گەنجان

- خێزان و پەروەردەکردنی منداڵ

___

Examples:


-The tender age of 5 is a critical time for learning and socialization.

-At such a tender age, children need nurturing and support to thrive.

نمونە:

-تەمەنە سەرەتاییەکانی پێنج ساڵ کاتێکی چارەنووسسازە بۆ فێربوون و کۆمەڵایەتیبوون.

-لە تەمەنێکی ئاوا بچووکدا، منداڵان پێویستیان بە چاودێری و پاراستن و پشتیوانی هەیە بۆ ئەوەی گەشە بکەن.


—————

Formality:

Formal

فەرمیبوون:

فەرمی


—————

Variations:

 

- Tender years: "The tender years of childhood are a time of rapid growth and exploration."

- Early years: "The early years of a child's life are crucial for their cognitive and emotional development."

- Formative years: "The formative years of adolescence are marked by significant physical, emotional, and social changes."

- Youthful age: "The youthful age of 18 is a time of transition and self-discovery."

- Impressionable age: "Children are at an impressionable age, and their experiences shape their worldview."

جۆرا و جۆرێتی دەربڕینەکان:

- ساڵانی سەرەتایی: “ساڵانی سەرەتای منداڵی قۆناغی گەشەکردنی خێرا و گەڕانە.”

- ساڵانی سەرەتایی: “ساڵانی سەرەتای ژیانی منداڵ بۆ گەشەکردنی لایەنی هزری و سۆزداری زۆر گرنگە.”

- ساڵانی سەرەتایی: "ساڵانی سەرەتای هەرزەکاری بە گۆڕانکاری بەرچاوی جەستەیی و سۆزداری و کۆمەڵایەتی دیاری دەکرێن."

- تەمەنی لاوی“ تەمەنی لاوی لە هەژدە ساڵیدا قۆناغی گواستنەوە و خۆدۆزینەوەیە.”

- تەمەنی کەوتنە ژێر کاریگەری: “منداڵان لە تەمەنێکی وادان بە ئاسانی دەکەونە ژێر کاریگەری کەسانی تر، ئەزموونەکانیان جیهانبینییان لە قاڵب دەدەن.”

Comments

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.