Skip to main content

Ripe Old Age


Ripe Old Age


Meaning:

Advanced age, typically characterized as being elderly, but still healthy and active.

واتا: 

تەمەنی هەڵکشایە (بەتەمەنداچووە)، بە شێوەیەکی گشتی وەک بەساڵاچوو وەسف دەکرێت، بەڵام هێشتا کەسێکی تەندروست و چالاکە.


—————

Usage:

This phrase is often used to describe:


- Elderly individuals who are still vibrant and engaged

- A stage of life marked by wisdom, experience, and maturity.

بەکارهێنان:

ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بەکاردێ بۆ وەسفکردنی:


- کەسانی بەساڵاچوو کە هێشتا پڕن لە زیندوویی و چالاکی

-قۆناغێکی ژیان کە بە حیکمەت و ئەزموون و پێگەیشتن دەناسرێتەوە.


—————

Context:

Conversations about:


- Aging and elderly care

- Life milestones and achievements

- Retirement and post-retirement life

نێوبەند و چوارچێوە «سیاقی بەکارهێنان»: 

 وتوێژە دەربارەی:


- چاودێری پیربوون و بەساڵاچووان

- بەشە گرنگ و دەستکەوتەکانی ژیان

- تەمەنی خانەنشینی و دوای خانەنشینی

___

Examples:

- After a lifetime of hard work, she's enjoying her ripe old age, traveling and spending time with family.

- He's reached a ripe old age, but still actively involved in his community and pursuing his passions.

نمونە:

-دوای ژیانێکی پڕ لە ماندووبوون، چێژ لە تەمەنی بەساڵاچوویی وەردەگرێت و گەشت دەکات و کات لەگەڵ خێزانەکەی بەسەر دەبات.

-گەیشتووەتە تەمەنی بەساڵاچوویی، بەڵام هێشتا چالاکانە بەشداری کۆمەڵگاکەی دەکات و بەدوای پەرۆشیەکانی خۆیدا دەکەوێت.


—————

Formality:

Formal/Informal (depending on the context)

فەرمیبوون:

فەرمی/نافەرمی (بەپێی نێوبەند و چوارچێوە)


—————

Variations:

- Golden years: "She's living her golden years, surrounded by loved ones and pursuing her hobbies."

- Twilight years: "He's in his twilight years, reflecting on his life and legacy."

- Autumn of life: "She's in the autumn of life, enjoying the fruits of her labor and sharing her wisdom."

- Advanced age: "He's reached an advanced age, but still sharp and active."

- Elderly years: "She's enjoying her elderly years, surrounded by family and friends."

جۆرا و جۆرێتی دەربڕینەکان:

ـ ساڵانی زێڕین (بەتەمەنداچوون): "ئەو لە ساڵانی زێڕینیدایە، لەلایەن خۆشەویستانیەوە دەورەدراوە و بەدوای خولیاکانیەوەیەتی."

ـ ساڵانی بەتەمەنداچوون: "ئەو لە ساڵانی بەتەمەنداچوون دایە، لە ژیان و میراتەکەی وورد دەبێتەوە."

ـ پایزی تەمەن: لە پاییزی تەمەنی دایە، چێژ لە بەرهەمی ماندووبوونی خۆی وەردەگرێت و دانایی دەبەخشێتەوە.

ـ تەمەنی بەساڵاچوون: "ئەو گەیشتۆتە تەمەنی بەساڵاچوویی، بەڵام هێشتا چالاک و زیرەکە"

ـ ساڵانی پیری: "ئەو چێژ لە ساڵانی پیری وەردەگرێت لە نزیکی خێزان و هاوڕێکانیدا ."

Comments

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.