Skip to main content

Feel my Age


Feel my Age


Meaning:

To feel the physical or mental effects of aging, often implying fatigue, stiffness, or declining energy.

واتا:

هەستکردن بە کاریگەرییە جەستەیی یان دەروونییەکانی بەتەمەنداچوون (پیربوون)، کە زۆرجار بە مانای ماندوێتی، ڕەقبوونی ماسولکە، یان کەمبوونەوەی وزە دێت.


—————

Usage:

This phrase is often used to:


- Express fatigue or discomfort due to aging

- Acknowledge declining physical or mental abilities

- Share experiences or commiserate with others about aging

بەکارهێنان:

ئەم دەستەواژەیە زۆرجار بەکاردێت بۆ:


- دەربڕینی ماندوێتی یان ناڕەحەتی بەهۆی  پیربوون یان چوونە تەمەنەوە

- داننان بە کەمبوونەوەی توانا جەستەییەکان یان عەقڵییەکان

- هاوبەشیکردنی ئەزموون یان پیشاندانی هاوسۆزی لەگەڵ کەسانی تردا سەبارەت بە پیربوون


—————

Context:

Conversations about:


- Aging and age-related issues

- Health and wellness

- Fitness and exercise

نێوبەند و چوارچێوە «سیاقی بەکارهێنان»: 

 وتوێژە دەربارەی:


- پرسی پیربوون و پەیوەندیدار بە تەمەنەوە

- لەشساغی و تەندروستی

- لەشجوانی و وەرزشکردن


—————

Examples:

- After a long day, I really feel my age and just want to rest.

- I love playing sports, but I'm starting to feel my age and need to pace myself.

نمونە:

- دوای ڕۆژێکی درێژ، بەڕاستی هەست بە تەمەنداچوونی خۆم دەکەم و تەنها دەمەوێت پشوو بدەم.

- من حەز بە وەرزشکردن دەکەم، بەڵام خەریکە بێ توانادەبم و  پێویستم بەوەیە کە لەسەرخۆتر کاربکەم.


—————

Formality:

Informal

فەرمیبوون:

نافەرمی


—————

Variations:

- Feel the weight of years: "After a lifetime of hard work, she's starting to feel the weight of years."

- Showing my age: "I'm showing my age – I get tired more easily now."

- Feeling older: "I've been feeling older lately, with creaky joints and less energy."

- Aging bones: "My aging bones can't handle long hikes like they used to."

- Not as spry: "I'm not as spry as I used to be, but I'm still active and enjoying life."

جۆرا و جۆرێتی دەربڕینەکان:

- هەست کردن بە پیری: "دوای تەمەنێک لە کاری قورس، خەریکە هەست بە پیربوون دەکات."

- نیشانەی پیربوون بەدیارکەوتیە: “من  نیشانەی پیربوونم لێ بەدیارکەوتیە، ئێستا بە ئاسانی ماندوو دەبم.”

- هەست دەکات بەتەمەنداچووە: "لەم دواییانەدا هەست دەکەم تەمەنم گەورە بووە، جومگەکانم جیڕە دەکەن و وزەیان کەمترە."

- پیربوون: "پیربوومە ناتوانم وەک جاران بەرگەی گەشتە درێژەکان بگرم بەپێ."

-هەست بە بێ هێزی دەکات: “من وەکو پێشتر هەست بە هێز و توانا ناکەم، بەڵام هێشتا چالاکم و چێژ لە ژیان وەردەگرم.”

Comments

Popular posts from this blog

Kurdish - English Proverbs 41 - 50

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 41. مانگ دیاره‌، حه‌وجه‌ی به‌ په‌نجه‌ نییه‌. 41. brave actions never want trumpet. 42. كردن هه‌تا مردن. 42. business is the salt of life. 43. مشتێك نموونه‌ی خه‌روارێكه‌. 43. by the little is known the much. 44. ده‌ستی ماندوو له‌سه‌ر زگی تێره‌. 44. care and diligence bring luck. 45. نه‌ ئه‌وه‌نده‌ ووشك به‌ بشكێیت، نه‌ ئه‌وه‌نده‌ش ته‌ڕ به‌ بگوشرێیت. 45. common fame is seldom to blame. 46. زمانت به‌ندكه‌ تا به‌ندی نه‌كردووی. 46. confine your tongue lest it confine you. 47. سه‌بر كلیلی ده‌رگای خۆشییه‌. 47. content is better than riches. 48. خووی شیری هه‌تا پیری. 48. crooked by nature is never made straight by education. 49. پێ قه‌د به‌ڕه‌ی خۆت ڕاكێشه‌. 49. cut your coat according to your cloth. 50. مریشك هێلكه‌ش ئه‌كا وڕیقنه‌ش ئه‌كا. 50. danger and delight grow on one stalk.

Kurdish - English Proverbs 51 - 60

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 51. هه‌موو گیای مردنین. 51. death is the grand leveller. 52. ئیشی ئه‌مڕۆ مه‌خه‌ره‌ سبه‌ینێ. 52. defer not till tomorrow what you can do today. 53. قسه‌ بی كێژه‌ و بی بێژه‌ و بی وێژه‌. 53. deliver your words not by number but by weight. 54. به‌ته‌مای مه‌لای له‌ ئیمان مه‌گه‌ڕێ. 54. dependence is a poor trade. 55. دار كرمی له‌ خۆی نه‌بێ هه‌زار ساڵ ئه‌ژی. 55. diamonds cut diamonds. 56. ئه‌گه‌ر قسه‌كردن زیو بێت ئه‌وا نه‌كردنی زێڕه‌. 56. discourse is silver silence is gold. 57. ئه‌وه‌ی به‌ خۆتی ڕه‌وا ئه‌بینیت، بۆ خه‌ڵكیشی ڕه‌وا ببینه‌. 57.  do as you would be done by. 58. چاكه‌ بكه‌ وبیده‌ به‌ ده‌م ئاوا. 58.  do good and cast it into the sea. 59. ماسی له‌ ده‌ریادا سه‌ودا ناكرێ. 59.  do not count your chickens before they are hatched. 60. دوو گندۆره‌ به‌ ده‌ستێك هه‌ڵناگیرێن. 60. do one thing at a time.

Kurdish - English Proverbs 61 - 70

The following are the equivalence of English proverb of Kurdish proverbs. 61. نه‌زان به‌ پێیه‌ك زانا به‌دوو پێ تێ ئه‌كه‌وێ. 61.  clever people often miss their way. 62. لافاو له‌ تكه‌تك په‌یدا ئه‌بێ. 62.  drop by drop the jug is filled. 63. په‌له‌كردن په‌شیمانی له‌دوایه‌. 63.  error is always in haste. 64. كه‌ڵه‌شێر له‌سه‌ر نوێلكی خۆی ئازایه‌. 64.  every cock is brave on his dunghill. 65. قسه‌ كه‌وته‌ زارێ كه‌وته‌ شارێ. 65.  from the lips starts the word and reaches thousands. 66. سه‌بر تاڵه‌ به‌ری شیرینه‌. 66.  everything comes to him who waits. 67. كه‌نگر و ماستیش بۆ وه‌ختی خۆی. 67.  everything is good in its season. 68. هه‌موو سه‌ره‌و ژوورێك سه‌ره‌و خوارێكی هه‌یه‌. 68.  every tide has its ebb. 69. حه‌سوود ناگا به‌ مه‌خسوود. 69.  envy never enriched any man. 70. روخساری جوان پێویستی به‌ ئارایشت نییه‌. 70.  fair faces need no paint.