Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2018

Have an Axe to Grind

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! have an axe to grind : to have a strong personal opinion about something that you want people to accept and that is the reason why you do something: مه‌رامه‌كی هه‌یه‌ Environmentalists have no political axe to grind - they just want to save the planet. ژینگه‌ پارێزان هیچ مه‌رامه‌كی سیاسییان نییه‌ - ته‌نها ده‌یانه‌وێ ئه‌م هه‌ساره‌یه‌ بپارێزن.

Close, but no Cigar

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! close, but no cigar [ informal ]: used for telling someone that they have failed, although their attempt, guess etc was almost successful به‌ كه‌سێك ده‌گوترێ كه‌ شكستی هێنابێ هه‌رچه‌نده‌ هه‌وڵه‌كانی سه‌ركه‌وتوو بووه‌. It was close but no cigar for Johnny as he came second once again. جۆنی شكستی هێناوه‌ به‌ڵام له‌ هه‌وڵه‌كانی سه‌ركه‌وتوو بوو كاتێك دووه‌م كه‌س  هات  بۆ دووه‌م.

Get Someone's Goat

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! get sb's goat [ Australian English; also get on sb's goat ; informal ]: to annoy someone very much كه‌سێك زۆر بێزار بكه‌ی، زۆر هه‌راسان بكه‌ی That sort of attitude really gets my goat. ئه‌و جۆره‌ هه‌ڵوێستانه‌ زۆر بێزارم ده‌كه‌ن.

Bust a Gut

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! bust a gut [ informal ] to work very hard or make a big effort to achieve something: زۆر به‌ جدی كارده‌كات بۆئه‌وه‌ی شتێك به‌دهست بهێنێ، زۆر هه‌وڵبدات بۆئه‌وه‌ی بگاته‌ ئه‌نجامێك  I really busted a gut to get that report finished on time. له‌ ڕاستیدا زۆر هه‌وڵمدا بۆئه‌وه‌ی ڕاپۆرته‌كه‌ له‌ كاتی خۆی ته‌واو بكه‌م.

Old-school

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! old-school : old-fashioned: ستایلی كۆن He was very old-school in his approach to management. ئه‌و ستایله‌كه‌ی زۆر كۆن بوو له‌ شێوازی به‌ڕێوه‌بردن.

Shedload

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! shedload [ UK, informal ]: a large amount: بڕێكی زۆر The film has recently won a shedload of awards. فیلمه‌كه‌ به‌ودواییه‌ بڕێكی زۆر خه‌ڵاتی برده‌وه‌.

Hangry

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! hangry : becoming angry because you are feeling hungry توڕه‌ده‌بیت چونكه‌ هه‌ست به‌ برسێتی ده‌كه‌ی People often get hangry when their blood sugar level is low. خه‌ڵك زۆرجار توڕه‌ده‌بن به‌هۆی برسێتی كاتێك ڕێژه‌ی شه‌كر له‌ خوێنیان داده‌به‌زێ.

Pull something out of a Hat

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! pull something out of a hat : it means you produce something unexpectedly - by surprise - and solves a problem. كارێك بكه‌ی زۆر زیره‌كانه‌ وچاوه‌ڕوان نه‌كراو بێت و كێشه‌یه‌كیش چاره‌سه‌ر بكات Our team has had a bad season but they still managed to pull a cup victory out of the hat by the end of it. تیمه‌كه‌مان وه‌رزێكی خراپی هه‌بووه‌ به‌ڵام هێشتا توانییان له‌ كۆتاییه‌كه‌ی زۆر زیره‌كانه‌ جامی سه‌ركه‌وتن ببنه‌وه‌.

In the Blink of an Eye

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! in the blink of an eye : extremely quickly: زۆر به‌خێرایی، به‌چاو نوقانێك، به‌چاو تروكانێك In the blink of an eye, he was gone. به‌چاوتروكانێك بردرا.

To Let Someone off the Hook

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! to let someone off the hook : to allow someone to escape from a difficult situation or to avoid doing something that they do not want to do به‌ڕێكردنی كه‌سێك به‌بێ سزادان، ڕێگه‌دان به‌ كه‌سێك كه‌ كارێك نه‌كات بۆئه‌وه‌ی قوتاری بكه‌ی له‌ حاڵه‌تێكی ناخۆش و زه‌حمه‌ت I haven't studied much but my teacher let me off the hook today.  زۆرم نه‌خوێندووه‌ به‌ڵام مامۆستاكه‌م به‌ڕێیكردم به‌بێ سزادان.

Barefaced

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! barefaced [ disapproving ]: not trying to hide your bad behaviour. بێ چاو وڕوو (هه‌وڵ نادات كه‌ ڕه‌فتاره‌ ناشیرینه‌كانی بشارێته‌وه‌) That's a barefaced lie! ئه‌وه‌ درۆیه‌كی بێ چاوڕووانه‌یه‌!

Make a Mountain out of a Molehill

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! make a mountain out of a molehill : to make a slight difficulty seem like a serious problem: كێشه‌یه‌كی بچوك زۆر گه‌وره‌ ده‌كه‌ی You're making a mountain out of a molehill. You wrote one bad essay - it doesn't mean you're going to fail. كێشه‌یه‌كی بچوك زۆر گه‌وره‌ ده‌كه‌ی. یه‌ك ووتاری خراپت نووسیه‌، مانای ئه‌وه‌ نادات كه‌ ده‌رنه‌چی.

The Final/Last Straw

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! the final/last straw [ also the straw that breaks the camel's back ]: the last in a series of unpleasant events that finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation: دوا ناخۆشی له‌ زنجیره‌یه‌ك ڕووداوی ناخۆش (كه‌ پاش ئه‌وه‌ ناتوانیت به‌رگه‌ی بگری) Losing my job was bad enough, but being evicted was the final straw.  له‌ده‌ست دانی پیشه‌كه‌م ته‌واو ناخۆش بوو، به‌ڵام ده‌ركرانم له‌ خانوو دوا ناخۆشی بوو له‌ زنجیره‌یه‌ك ڕووداوی ناخۆش.

The School/University of Life

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! the school/university of life : [ UK; humorous ] all the bad and good experiences that you have and that you learn from; used especially to talk about someone who is wise but not highly educated: زانكۆی ژیان، قوتابخانه‌ی ژیان (ئه‌زمونه‌ باش و خراپه‌كان كه‌ له‌ ژیان فێری بووی) I learned my skills at the university of life. كارامه‌ییه‌كانم له‌ زانكۆی ژیان فێربوومه‌.

White-collar/Blue-collar Workers

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! white-collar workers: work in offices rather than doing physical work.  كارمه‌ندێك له‌ ئۆفیس كارده‌كات واته‌ به‌ جه‌سته‌ ماندوو نابێت. blue-collar workers : People who do physical work in places such as factories and mines are called كارمه‌ندێك به‌ جه‌سته‌ ماندوو ده‌بێت وه‌ك كاركردن له‌ كارگه‌كان. Some popular folk songs reflect the aspirations and struggles of blue-collar workers. هه‌ندێك گۆرانی به‌ناوبانگی میللی ڕه‌نگدانه‌وه‌ی ئاوات وكۆششه‌كانی كرێكارانه‌.

Drama Queen

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! drama queen [ informal; disapproving ]: someone who gets too upset or angry over small problems: زوو هه‌ڵده‌چی، به‌ كێشه‌وگرفتی بچوك زۆر نیگه‌ران یان  توڕه‌ ده‌بێت You're such a drama queen! It's no big deal. چه‌ند زوو هه‌ڵده‌چی! كێشه‌یه‌كی ئه‌وتۆ نییه‌.

It's on the Cards

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! It's on the cards [US it's in the cards ] very likely to happen ئیحتیمالی زۆر ڕووبدات An election is on the cards this year. ئه‌مساڵ ئیحتیمالی زۆره‌ هه‌ڵبژاردنێك ئه‌نجام بدرێت.

Until You are Blue in the Face

Frequent English phrases, meanings and an example with their Kurdish meaning. Leave a comment by using the phrase in a well-formed sentence! until/till you are blue in the face : used for saying that there is no use in trying to persuade someone to do something because you will not succeed هه‌رچه‌ند خۆت ماندوو بكه‌ی یان هه‌وڵبده‌ی هیچ سوودی نییه‌ You can tell her to clean her room until you are blue in the face, but she won't do it. ده‌توانی پێی بڵێی كه‌ ژووره‌كه‌ی خاوێن بكاته‌وه‌ به‌ڵام  هه‌رچه‌ند خۆت ماندوو بكه‌ی یان هه‌وڵبده‌ی هیچ سوودی نییه‌ چونكه‌ ژووره‌كه‌ی خاوێن ناكاته‌وه‌.